Thursday, May 24, 2007

singgit davao! hahaha. (a repost)


How can one distinguish a Davaoeno to a Cebuano? Or to a Cagayanon?
Difficult? Easy. Davaoenos are one of the most unique people in the world. 
We can easily stand out if we are placed in a crowd of Filipinos from other 
parts of the country. And how, you say? Language.
 
Davao City, aptly called the melting pot of cultures, is home to many 
dialects. Tagalog, Cebuano, Ilonggo, Ilocano, Chavacano, Moslem, Bicolano. 
Name it, we'll speak it. If the Filipino language is a composition of all 
the dialects and languages in the Philippines, you might as well say that 
the language we speak in Davao City is the real Filipino language, and not Tagalog.
 
However, since it is a hodgepodge of different tongues, it is sometimes 
funny to hear our language "bastardizing", for lack of better word, the 
other dialects. Strangely, that distinguishes us from the rest. Try these.
 
In stating a fact, Manilenos say, "Talagang mabait si Weng." In Davao, we 
say. "Mabait bitaw gyud si Weng". Too assertive? One asks, "Ano nga `yong 
pangalan mo?". In Davao we say, "Sino gani `yong pangalan (or worst, ngalan) mo?".
When somebody commits a mistake or surprises someone, we always never fail to say, "Halaka!". 
Duh.
 
We are fond of re-constructing the language. There's the GI+ verb, such 
as,"Gisabi kasi ni Helen na mag-absent si Bernerd bukas", or "Ginanon ni 
Mirro si Regina sa mukha". You'll never find "ginanon" in any dictionary, I 
swear to God. There's the KA+ adjective, as in, "Kaputi gyud ng mukha ni 
Yang-yang" or Kapayat gyud ni Jason ngayon." The MAKA+ verb form, such 
as, "Maka-inis talaga si Albert, uy!" or "Maka-uwi talaga ako ng matagal 
ngayon". The NAG+ verb, as in,"Nagsabi kasi si Tita Prescy na pupunta 
daw tayo ng airport" or "Hindi pa man siya nagdating, uy!"
 
Adding new words or new meanings to old words to the dictionary is one 
of  our favorite past time. NAKIN: "Alam man nakin `yan ba!", "Saan nakin kita nakita gani?".
KU-AN: "Ku-an daw ang gawin mo", "Si ku-an kasi ano masyado". (No sense at all.)
ANO: "Na-ano ka diyan, Bryan!", "Ano man yan si Van, uy!".
HA: "Lake-ha na ng tiyan ni Lulu uy!", "Gwapa-ha niya uy!"
BEH: "Sige daw beh, dare!", "Pakipasa daw ng ballpen ni Chariz beh".
KAY: "Huwag na, Wowie, kay nandito naman si Norma", "Umupo ka muna kay nasa-CR pa si Elma."
 
To express disgust over someone, we utter, "Gago kaba diay para 
maniwala sa kanya", or "Ano man yan siya uy!", or "Maka-inis man yan siya, uy!", or 
when pestered when doing something, you'd quip,"Huwag lagi ba!" On the other 
hand, when we praise somebody's extra special deed or talent, our 
Davaoeno tongue slips words like,"Kuyaw lagi `yan siya!", "Galenga niya uy!", 
"Ayusa niya uy!", "Kuyawa ni Michelle uy!" or "Hindi ako makatu-o sa ginawa niya!" . Hay, makatawa talaga. Ooops!
 
There are just so too many words to mention. Just check out the words 
you spew everyday. Sometimes you just laugh at yourself when you realize 
that you've just said those very words. No matter how long you stay in 
Manila or in the States, the moment you're back to Davao, your tongue feels as at 
home as you do. Language is the very soul of every being. You just can't do 
anything about it. Or as how we say it,"Anohin man natin yan?"
 

 

No comments:

Post a Comment

fallen rain. (: